Banner Banner Banner

Trang chủ » Tin tức »

Phân biệt giữa công chứng và chứng thực

Phân biệt giữa công chứng và chứng thực
Cập nhật: 20151022224406

Luật Công Chứng 2014 và Nghị Định 23/2015/NĐ-CP Về cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký và chứng thực hợp đồng, giao dịch, đều có hiệu lực từ tháng 1/2015.

Phân biệt giữa công chứng và chứng thực
Hai khái niệm công chứng và chứng thực mặc dù rất phổ biến và hiện hữu ở hầu hết các lĩnh vực trong đời sống. Thế nhưng vẫn còn nhiều bạn có thắc mắc về những điểm khác nhau cơ bản của 2 hình thức này.
Đặc biệt, các thông tin hiện có trên mạng chưa cập nhật được thay đổi mới nhất về quy định của 2 hình thức này.
Luật Công Chứng 2014 và Nghị Định 23/2015/NĐ-CP Về cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký và chứng thực hợp đồng, giao dịch, đều có hiệu lực từ tháng 1/2015.

Sau đây 365 sẽ đưa ra một vài những điểm khác nhau cơ bản để giúp các bạn hiểu rõ hơn khi nào phải sử dụng công chứng và khi nào sử dụng chứng thực.

KHÁI NIỆM
Công chứng là việc chứng nhận tính xác thực, hợp pháp, không trái đạo đức xã hội của những văn bản mà luật pháp yêu cầu phải có công chứng hoặc do cá nhân/tổ chức tự nguyện yêu cầu công chứng, kể cả những văn bản được dịch từ tiếng việt sang tiếng nước ngoài hoặc ngược lại.
Và việc công chứng phải do công chứng viên là người có đủ tiêu chuẩn theo quy định của Luật này, được bổ nhiệm để hành nghề.

Chứng thực là việc cơ quan có thẩm quyền căn cứ vào bản chính để chứng thực bản sao là đúng với bản chính, hoặc chứng thực chữ ký trong các giấy tờ, văn bản là chữ ký của người đã yêu cầu chứng thực. Có 4 loại chứng thực:
1. “Cấp bản sao từ sổ gốc”.
2. “Chứng thực bản sao từ bản chính”.
3. “Chứng thực chữ ký”. 
4. “Chứng thực hợp đồng, giao dịch”.

CÁC LOẠI VĂN BẢN
Công chứng:
Những hợp đồng, giao dịch có liên quan tới nhà đất như việc chuyển nhượng đất, mua bán hay cho thuê nhà ở là những văn bản pháp luật yêu cầu phải có công chứng mới được công nhận giá trị pháp lý.
Chứng thực:
Những văn bản không thuộc danh sách những văn bản bị cấm tại điều 22 của Nghị Định đều có thể được chứng thực sao y bản chính. Với việc chứng thực chữ ký, CMND và Hộ Chiếu có chữ ký xuất trình phải là thật, văn bản không thuộc loại văn bản bị cấm (Khoản 4 Điều 22 và Khoản 4 Điều 25).
THẨM QUYỀN
Công chứng: có 2 hình thức

Phòng công chứng do Uỷ ban tỉnh quyết định thành lập, là đơn vị sự nghiệp thuộc Sở Tư pháp, có trụ sở, con dấu và tài khoản riêng. Người đại diện theo pháp luật là Trưởng phòng, phải là công chứng viên và do Chủ tịch Uỷ ban tỉnh bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức.

Văn phòng công chứng do công chứng viên thành lập, được tổ chức và hoạt động theo loại hình doanh nghiệp tư nhân. Văn phòng công chứng do hai công chứng viên trở lên thành lập được tổ chức và hoạt động theo loại hình công ty hợp danh.

Chứng thực: Điều 5, Nghị Định 23/2015/NĐ-CP

Phòng Tư pháp huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh có thể chứng thực:
- bản sao từ bản chính các giấy tờ, văn bản do cơ quan, tổ chức có thẩm quyền của Việt Nam và nước ngoài,
- chứng thực chữ ký trong các giấy tờ, văn bản hoặc chữ ký người dịch văn bản đó; 
- chứng thực hợp đồng, giao dịch liên quan đến tài sản là động sản/di sản.

Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn có thể chứng thực:
- bản sao từ bản chính các văn bản bằng tiếng việt hoặc được cấp/chứng nhận bởi các cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam, 
- chứng thực chữ ký trong các giấy tờ, văn bản bằng tiếng Việt (không chứng thực được chữ ký người dịch), 
- chứng thực hợp đồng, giao dịch liên quan đến tài sản là động sản/quyền sử dụng đất/giao dịch về nhà ở/di chúc.

Cơ quan ngoại giao, lãnh sự của Việt Nam ở nước ngoài có thể chứng thực:
- bản sao từ bản chính các giấy tờ, văn bản bằng tiếng Việt và tiếng nước ngoài, 
- chứng thực chữ ký trong các giấy tờ, văn bản bằng tiếng Việt hoặc tiếng nước ngoài; 
- chữ ký người dịch trong các bản dịch.

Ngoài ra, công chứng viên cũng có thể thực hiện chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký tương đương thẩm quyền của Phòng Tư pháp, trừ việc công chứng bản dịch phải được thực hiện theo quy định của Luật công chứng.

Lưu ý: Thẩm quyền chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký không phụ thuộc vào nơi cư trú của người yêu cầu chứng thực.

GIÁ TRỊ PHÁP LÝ
Qua những thông tin trên, chúng ta thấy rõ công chứng bảo đảm nội dung của một hợp đồng, một giao dịch - công chứng viên chịu trách nhiệm về tính hợp pháp của hợp đồng, giao dịch đó và qua việc bảo đảm tính hợp pháp để giảm thiểu rủi ro. Còn chứng thực chỉ thực hiện đối với bản sao, đối với chữ ký trong các giấy tờ của người yêu cầu hay chứng thực sự việc và người chứng nhận không đề cập đến nội dung.

Công chứng hợp đồng, giao dịch do cơ quan bổ trợ tư pháp (cụ thể là: Phòng Công chứng và Văn phòng Công chứng) thực hiện. Còn chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký do cơ quan hành chính Nhà nước (UBND cấp xã, Phòng Tư pháp cấp huyện) thực hiện.

Comment face

Các bài viết cùng chủ đề

Những điều cần biết về nghề Biên – Phiên dịch

Những điều cần biết về nghề Biên – Phiên dịch

Hiểu một cách đơn giản là việc chuyển một chữ, một câu, một văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi nghĩa của chúng. Phiên dịch viên là người chuyên làm công việc chuyển các văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác một cách chính xác, giúp những người không cùng sử dụng một ngôn ngữ có thể hiểu nhau.  

Mừng Giáng Sinh 2019

Mừng Giáng Sinh 2019

Mừng Giáng Sinh 2019, Dịch thuật 365 kính chúc Quý Khách một Giáng sinh an lành, đầm ấm bên gia đình và người thân.

Giảm giá dịch thuật tiếng Nga, tiếng Ukraina...

Giảm giá dịch thuật tiếng Nga, tiếng Ukraina...

Chào mừng 71 năm Chiến thắng phát xít Đức (9/5/1945 - 9/5/2016).
Công ty TNHH Dịch thuật 365 tổ chức chương trình khuyến mại, giảm giá 30% cho tất cả các khách hàng đang có nhu cầu dịch thuật tiếng Nga, tiếng Ukraina và các ngôn ngữ khác thuộc Liên Xô cũ trên toàn quốc. 

NÓNG CÙNG WORLD CUP 2018

NÓNG CÙNG WORLD CUP 2018

???????????? Giảm ngay 5 - 10% giá trị dịch thuật trên mỗi hóa đơn, áp dụng cho tất cả các loại Ngôn ngữ

Thời gian áp dụng: từ ngày 14/6/2018 - 15/7/2018

Phiên dịch của Dịch thuật 365 phiên dịch tiếng Nga tại Tổng cục Cảnh sát Thi hành án hình sự và Hỗ trợ Tư pháp

Phiên dịch của Dịch thuật 365 phiên dịch tiếng Nga tại Tổng cục Cảnh sát Thi hành án hình sự và Hỗ trợ Tư pháp

Từ thứ 2 ngày 29 tháng 8 đến ngày 01 tháng 09 năm 2016, phiên dịch của 365 đã phiên dịch cho chuyên gia Nga của tập đoàn STT sang Việt Nam để hướng dẫn chuyên gia Việt Nam của công ty Thanh Hải sử dụng thiết bị máy dò tìm kim loại và bán dẫn. Sau đó dịch tháp tùng cùng 2 công ty trên đi demo sản phẩm và trang thiết bị cho Tổng cục Cảnh sát Thi hành án hình sự và Hỗ trợ Tư pháp tại Hà Nội.

Chạy vì con chữ vùng cao

Chạy vì con chữ vùng cao

Dịch thuật 365 tham gia chương trình “Run for Dream School – Chạy vì con chữ vùng cao 2020”, trở thành người đồng hành cùng BTC trong việc xây dựng dự án “Con chữ vùng cao”, nhằm tài trợ chi phí xây dựng thư viện, sách vở cho các em nhỏ cũng như đài thọ các chương trình đào tạo cho giáo viên giảng dạy trên vùng cao.

MIỄN PHÍ CHO KHÁCH HÀNG TÊN “QUANG HẢI” VÀ “NGỌC HẢI” KHI TỚI DỊCH THUẬT 365

MIỄN PHÍ CHO KHÁCH HÀNG TÊN “QUANG HẢI” VÀ “NGỌC HẢI” KHI TỚI DỊCH THUẬT 365

Hòa chung niềm vui với hơn 90 triệu người dân Việt Nam chúc mừng đội tuyển VN đã đánh bại đội tuyển Malaysia.

Chúc mừng ngày Doanh nhân Việt Nam

Chúc mừng ngày Doanh nhân Việt Nam

Chào mừng ngày Doanh nhân Việt Nam, Dịch thuật 365 xin chúc các doanh nhân tất cả những gì tốt đẹp nhất.

Dịch thuật 365 miễn phí làm sao y bản chính

Dịch thuật 365 miễn phí làm sao y bản chính

Dịch thuật 365 miễn phí làm sao y bản chính
Chào mừng quốc khánh 2 - 9, Dịch thuật 365 miễn phí làm sao y bản chính cho mọi khách hàng

Công cụ hỗ trợ dịch thuật

Công cụ hỗ trợ dịch thuật

Những trao đổi của ông Lê Vũ Khánh, chuyên gia dịch thuật, về việc xây dựng công cụ dịch thuật trên TGVT B số tháng 9/2009 đã gợi mở một đề tài được các nhà ngôn ngữ học, chuyên gia CNTT... bàn luận sôi nổi. Chúng tôi trích đăng dưới đây một số ý kiến nổi bật.